[vc_row][vc_column][vc_column_text css=”.vc_custom_1588377556237{margin-bottom: 0px !important;}”]
丹麦《圣经》试图重写经文,将以色列从关键文本中删除。
作者:斯蒂芬-詹克斯
丹麦圣经协会今年决定推出新的丹麦语译本。命名为《当代丹麦圣经2020》,这本书不仅仅是外观和感觉的升级。丹麦圣经协会决定重写神圣的经文。他们表示,为了引导世俗读者的兴趣,他们选择不使用罪、恩典、怜悯和盟约等词汇。
如果光是这样还不够离奇的话,他们还更进一步,在 新约的59个地方和旧约的相当多的地方,经文中的 "以色列 "一词要么被改成 "上帝的子民",要么被完全取代。
丹麦圣经协会在为他们的决定辩护时指出,他们对圣经知识缺乏兴趣,在新约的翻译中[2020年圣经]使用 "犹太人民"、"犹太人"、"上帝的选民 "或简单的 "人民 "来翻译 "以色列",因为大多数丹麦读者不会知道 "以色列 "在新约中很大程度上是指与上帝立约的人民。
使徒保罗会根据罗马书9-11章的记载,对此有何看法?
其中最能说明问题的一个变化是他们把诗篇121:4从"看哪,守以色列的,既不打盹,也不睡觉"改写成"守我们的,既不打盹,也不睡觉"。
这样做,他们不仅改变了文本的基本含义,而且正如佩特拉-海尔特博士在她的文章《丹麦。假冒的圣经必须被撤销"。 "在这种情况下,将'以色列'换成'我们'并不是简单地将一个词换成另一个词,而是转换了概念。DBS假装我们得到了神圣的守望。它已经被偷走了。原来的接受者,以色列,已经被取代,并被剥夺了它的特权。历史表明,剥夺以色列的神圣特权往往是走向迫害和谋杀犹太社区的第一步"。
就像这次一样,把"以色列"换成"我们",并不是简单地把一个词换成另一个词,而是转换了概念。DBS假装我们得到了神圣的守望。它已经被窃取了。原先的接受者以色列,已经被取代,被抢走了特权。历史表明,剥夺以色列的神圣特权往往是迫害和谋杀犹太社区的第一步。
在试图与文化相关的过程中,丹麦圣经协会有可能造成广泛的圣经文盲和错误信息,如果不加控制,就会为反犹太主义甚至暴力提供完美的温床。
可以做什么?
到目前为止,丹麦圣经协会对任何挑战或寻求纠正其错误的人都充耳不闻。我们鼓励所有有能力的人与秘书处联系,bibelselskabet@bibelselskabet.dk,表达他们对丹麦圣经协会决定出版这个新版本的严重关切和异议。
此外,还有机会确认以色列在神圣和当代历史中的地位。请查看returnoisrael.org/declaration,并考虑将你的名字加入成千上万的人的行列。
参考文献:
https://www.bibelselskabet.dk/new-danish-bible-2020-and-israel
https://www.timesofisrael.com/danish-bible-societys-translation-omits-dozens-of-references-to-israel/
https://www.gatestoneinstitute.org/15935/denmark-fake-bible