A Bíblia dinamarquesa reescreve a Escritura removendo Israel de textos chave

A Bíblia dinamarquesa procura reescrever a Escritura removendo Israel de textos chave

por Stephen Jenks

A Sociedade Bíblica Dinamarquesa decidiu este ano lançar uma nova tradução em dinamarquês. Denominado The Contemporary Danish Bible 2020, este livro tem mais do que uma aparência actualizada. A Sociedade Bíblica Dinamarquesa decidiu reescrever a escritura sagrada. Afirmam que, a fim de orientar o interesse do leitor secular, optaram por se abster de usar as palavras para o pecado, graça, misericórdia e pacto.

Se isto por si só não foi suficientemente bizarro, deram um passo em frente e em 59 lugares no Novo Testamento e em bastantes lugares no Antigo Testamento, a palavra "Israel" no texto bíblico ou foi mudada para "o povo de Deus" ou totalmente substituída.

Defendendo a sua decisão, a Sociedade Bíblica Dinamarquesa mostra a sua falta de interesse na alfabetização bíblica quando afirma, Na tradução do Novo Testamento [Bíblia 2020] utiliza o "povo judeu", "os judeus", "o povo escolhido de Deus" ou simplesmente "O Povo" para traduzir "Israel", uma vez que a maioria dos leitores dinamarqueses não saberiam que "Israel" no Novo Testamento se refere em grande parte ao povo de Deus com o qual ele fez um pacto.

O que diria o Apóstolo Paulo sobre isto, à luz de Romanos 9-11?

Uma das mudanças mais reveladoras feitas foi sua reescrita do Salmo 121:4 de "Eis que aquele que guarda Israel não dormirá nem dormirá" para "Aquele que nos guarda não dormirá nem dormirá".

Ao fazê-lo, eles não só mudam o significado fundamental do texto, mas como a Dra. Petra Heldt partilha no seu artigo "Dinamarca": A Bíblia Falsas Deve ser Revogada": "Como neste caso, trocar 'Israel' por 'nós' não é simplesmente substituir uma palavra por outra; muda o conceito. A DBS finge que obtemos a vigilância divina. Foi roubado. O destinatário original, Israel, foi substituído e roubado dos seus privilégios. A história mostra que roubar a Israel as suas prerrogativas divinas tem sido demasiadas vezes o primeiro passo para a perseguição e assassinato da comunidade judaica".

Como neste caso, trocar "Israel" por "nós" não é simplesmente substituir uma palavra por outra; ele muda o conceito. A DBS finge que temos a vigilância divina. Ela foi roubada. O destinatário original, Israel, foi substituído e roubado de seus privilégios. A história mostra que roubar Israel de suas prerrogativas divinas tem sido muitas vezes o primeiro passo para a perseguição e assassinato da comunidade judaica.

Numa tentativa de ser relevante para a cultura, a Sociedade Bíblica Dinamarquesa corre o risco de causar analfabetismo bíblico e desinformação generalizada, que se não for controlada oferece o terreno perfeito para o anti-semitismo e mesmo a violência.

O que pode ser feito?

Até agora, a Sociedade Bíblica Dinamarquesa fez ouvidos de mercador a qualquer pessoa que desafiasse ou procurasse corrigir o seu erro. Encorajamos todos os que possam, a contactar o Secretariado em [email protected] e a expressar a sua grande preocupação e desacordo com a decisão da Sociedade Bíblica Dinamarquesa de publicar esta nova versão.

Além disso, há uma oportunidade de afirmar o lugar de Israel na história sagrada e contemporânea. Verifique o returnoisrael.org/declaração e considere acrescentar o seu nome a milhares de pessoas que o tenham feito.

Referências:

https://www.bibelselskabet.dk/new-danish-bible-2020-and-israel
https://www.timesofisrael.com/danish-bible-societys-translation-omits-dozens-of-references-to-israel/
https://www.gatestoneinstitute.org/15935/denmark-fake-bible

Posts recentes